No exact translation found for "فقدان الخصوبة"

Translate French Arabic فقدان الخصوبة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La dégradation des sols et la perte de fertilité suscitent une inquiétude générale.
    إن تردي التربة وفقدانها للخصوبة هما من الشواغل الواسعة الانتشار.
  • La dégradation des sols et la perte de fertilité suscitent une inquiétude générale.
    إن تردي التربة وفقدانها للخصوبة هما مثار قلق واسع الانتشار.
  • Elles causent souvent aussi la pelvipéritonite, cause fréquente d'infécondité.
    وهي كثيرا ما تسبب أيضا في مرض التهاب الحوض مما يفضي غالبا إلى فقدان الخصوبة.
  • Le taux d'accroissement annuel de la population a été de 27 ‰ entre 1995 et 2000 et, en 2001, l'indice synthétique de fécondité s'établissait à 3,8.
    أما الخصوبة فقد بلغ معدلها 3.8 بالألف لعام 2001.
  • Il a défini trois domaines prioritaires, à savoir la lutte contre la dégradation des sols, le déboisement, le surpâturage, l'érosion des sols, la perte de la fertilité des sols et la rupture du cycle hydrologique, en particulier dans les zones dégradées exposées à la sécheresse et dont la population souffre d'insécurité alimentaire; le renforcement des moyens sur le plan réglementaire et institutionnel, ainsi que la préservation et la gestion des ressources naturelles; la promotion de l'utilisation viable des ressources de la diversité biologique.
    وأعلن إن إثيوبيا اعطت الأولوية إلي ثلاثة مجالات تعالج تدهور التربة، وإزالة الغابات، والرعي الجائر، وتآكل التربة، وفقدان خصوبة التربة، وإنقطاع الدورة المائية، وبالأخص في المناطق شديدة التدهور المعرضة للجفاف وإنعدام الأمن الغذائي، وتعزيز القدرات التنظيمية والمؤسسية، والحفاظ علي الموارد الطبيعية وإدارتها، وتشجيع الإستخدام المستدام لموارد التنوع البيولوجي.
  • Nombre de Parties, en particulier celles qui sont largement tributaires d'un système agricole unique, tel que l'élevage nomade (la Mongolie, entre autres) et l'agriculture sur atoll (les Maldives, par exemple), ont déclaré que la faible productivité de leur système agricole serait exacerbée par l'augmentation de l'érosion et la perte de fertilité des sols du fait des changements climatiques et de leurs répercussions sur les eaux souterraines.
    وأشارت أطراف عديدة، لا سيما تلك التي تعتمد بصورة كبيرة على نظام زراعي واحد، مثل تربية المواشي في البراري (مثل منغوليا) والزراعة الموسمية (مثل ملديف)، إلى أن الانخفاض في إنتاجية قطاعها الزراعي سيزداد حدة بزيادة تعرية التربة وفقدان خصوبة التربة بسبب تغير المناخ وأثره السلبي على المياه الجوفية.
  • L'élaboration d'une stratégie à moyen et long termes pour la remise en état des sols détruits par le feu doit être placée en tête de liste dans les sites où la dénudation entraîne un ruissellement croissant, l'érosion de la couche superficielle des sols, la diminution de la fertilité et la multiplication de catastrophes secondaires comme les inondations, les éboulements ou les glissements de terrain lors de précipitations extrêmes.
    وينبغي إعطاء الأولوية لوضع استراتيجية متوسطة إلى طويلة الأجل لإصلاح الأراضي المتضررة من الحرائق في تلك المواقع التي تؤدي فيها تعرية الغطاء النباتي حاليا إلى جريان سطحي متزايد للمياه، وفقدان التربة السطحية بفعل التحات، وفقدان الخصوبة وزيادة في الكوارث الثانوية، من قبيل الفيضانات أو الانهيالات الأرضية أو الانهيالات الوحلية خلال حالات هطول الأمطار بشدة.
  • En revanche, la fécondité a atteint des taux inférieurs au seuil de remplacement dans 23 pays moins développés où vit 25 % de la population mondiale. Ce groupe comprend la Chine, où la fécondité pour la période 2000-2005 est estimée à 1,7 enfant par femme.
    وفي المقابل، فقد انخفض معدل الخصوبة دون مستويات الإحلال في 23 من البلدان النامية تمثل 25 في المائة من سكان العالم.
  • En 1980, 1997 et 2000, l'indice synthétique de fécondité par femme était respectivement de 6,4, 5,9, et 5,7.
    فقد بلغت معدلات الخصوبة العامة في الأعوام 1980 و 1997 و 2000 ما قدره 6.4 و 5.9 و 5.7 على التوالي.
  • La fécondité totale dans ces régions est tombée de 6 enfants par femme en 1965-1970 à 2,8 enfants par femme en 2005-2010.
    فقد انخفض إجمالي الخصوبة في هذه المناطق من 6 أطفال لكل امرأة في الأعوام 1965-1970 إلى 2.8 طفلا لكل امرأة في الفترة 2005-2010.